ルームサービスでの英語
前回の記事では
Japanese people are diligent.
(日本人は勤勉ですよねぇ)
という表現を勉強しましたが、今日はルームサービスで部屋にコーヒーを持ってきてもらう際の注文の言葉
Could you bring me a cup of coffee to Room 301?
(301号室までコーヒー1杯持ってきていただけませんか?)
という表現で使われる、
Could you ~?
(~していただけませんか?)
の表現、スマートです(^^)v
ビニール袋
5月にバンコクに行った際に、この表現を使う機会がありました。
幸いにも宿泊した1泊1500円三つ星ホテルのルームサービスが
コーヒー1杯200円程度
だったので、上記の表現を使って持ってきて頂いたのですが、
それがこれ(笑)。
なんと、コーヒーカップに入れてくるのではなくて、
ビニール袋に入れてゴムで結んで
持ってきました(爆)。
しかも熱いまま^^;。
ありえねー^^;
日本でこんなことする店はまずないですが、
タイだとほとんどこれ。
熱い飲みものみならず
冷たい飲みものも氷ごと
ビニール袋に入れて渡されます。
あとは料理のタレなどもこの方法で渡されて、
「どーしょ(・_・)?」
という顔をしていたら、友達のタイ人は
「え、何か変(・・?」
という顔をされてしまいました(笑)。
今日の表現
いずれにせよ、この
Could you bring me a cup of coffee to Room 301?
(301号室までコーヒー1杯持ってきていただけませんか?)
という表現、覚えておきましょう(^^)v
コメント