I am under my wife’s thumb.-英語をペラペラしゃべりたい人のための秘訣

未分類

under one’s wife’s thumb





前回の記事では

 

In Thailand,it is common for women to sit sideways.
(タイでは女性は横座りが普通よ)

 

という表現を勉強しましたが,

 

今回の表現はフィリピン人のご主人が
家で奥様に主導権を握られている時のぼやく表現、

 

すなわち

 

I am under my wife’s thumb.
(わが家はかかあ天下だよ)

 

という表現、知っておくと男性の悲哀が伝わってくると思います^^;。

 

これが東大生の記憶術…!英語を次々とおぼえていく暗記法

注意点

 

‘under one’s thumb’は、

 

「完全に支配下に置いていいなり」

 

という意味です。

 

thumb親指のこと。
すなわち「ボス」

 

つまりボスの支配下にあるって感じです。

 

これでなんとなく感覚がつかめるのではないでしょうか。

本気で学ぶならガチ留学

フィリピンの女性は強い




フィリピンの都市の街中を歩いていると

 

ぼーっとして彷徨っている男の人

 

が良く目に付きます。

 

それと対照的なのが、

 

仕事をてきぱきこなす女性

238371

 

海外に出稼ぎに行く時でも
女性は家事や育児ができるということで
メイドとして仕事が決まりやすいのにくらべて、
男性はそうでもないという話を聞きます。

 

フィリピンだけではない




そしてこの傾向は

 

フィリピン

 

だけではないです。

 

自分が何度も訪問した

 

タイやベトナム

 

でも、男性は昼間からビールを飲みながら
賭け事をしているのが非常に多いですが、
女性はちょこまかとビジネスに精を出す人が非常に多い。

 

東南アジア全体がこんな感じともいえます。

 

まぁそれだけ

 

女性が優秀で仕事できるので、
自然とリーダーシップを家庭の中でもとって

 

「かかあ天下」

 

になっていくのでしょうね。

 

今日の表現

 

いずれにせよ、この

 

I am under my wife’s thumb.
(わが家はかかあ天下だよ)

 

という表現、覚えておきましょう(^^)v

 

社内公用語英語化はあなたの会社にも?女性限定・初心者専門の英会話スクール

コメント

タイトルとURLをコピーしました