I prefer to rice-英語をペラペラしゃべりたい人のための秘訣

未分類

prefer to~




前回の記事では

 

Outstanding butterflies
(素晴らしい蝶!)

 

という表現を勉強しましたが,今回の表現はフィリピン人に

 

「お米とパン、どちらが好き(・・?」

 

って聞いたら返ってくるであろう返答

 

I prefer to rice.
(私はお米のほうがより好きです)

 

という表現、知っておくとヨイです^^;。



注意点

 

この場合、

 

I like rice better than bread
(パンよりご飯が好き)

 

という言い方もあります。

 

中学1年レベルでは「比較級」の言い方を勉強しますが、
このpreferを使う言い方は

 

英語圏の方々が好んで使う表現

 

なので覚えておきましょう。

 

フィリピンはやはりアジア




フィリピン人は大の

 

ご飯好き

2b94c8a424efd138f62bc7a7729c2a97_s

 

です。アメリカの植民地支配が長かったので

 

「パン文化じゃないの(・・?」

 

と思う方も多いかもしれませんが、
ご飯が好きな方が大半です。




知り合いのフィリピン人に

 

「ご飯は主食でパンはおやつってフィリピンでは考えて間違いない?」

 

って聞いたら例外なく

 

「その通り(^^)v」

 

という答えが返ってきました。

 

個人的考察

 

フランスの旧植民地であった

 

ベトナム
カンボジア
ラオス

 

だとフランスパンの文化が残っていて
ベトナムでは「バインミー」というフランスパンだけど、
具のソースは魚醤(ニョクマム)を使うアジアなサンドイッチが
一般的な朝食として定着しています。




しかし、フィリピンの場合はあの

 

「ジャンクフード帝国-アメリカ」

 

ですから美味しくないパンが入って
「フィリピン人はパンには抵抗感を示すようになったのではないか(・・?」

 

 

と勝手な推測をしています^^;。

 

今日の表現

 

いずれにせよ、この

 

I prefer to rice.
(私はお米のほうがより好きです)

 

という表現、覚えておきましょう(^^)v


コメント

タイトルとURLをコピーしました