「たいらげる」-英語でどういいます?

キッチン英語

【たいらげる-英語でどういいます?】

さて今日のクッキング英語は、この言葉を聞くと豪快な飲食っぷりが想像できる(^^;

「たいらげる」。

これは、

kill

です。

 

この「たいらげる」でkillを使う際には、ある種の、

「驚き」

というニュアンスが入ってますね。

 

「え、あれイッキに食べたの?すげぇなぁ(・o・)」

といった感じでしょうか。

 

killというとみなさん、

「殺す」

って日本語が思いつくでしょう。

 

でもこの単語、意外といろんな意味あります。

 

「(時間を)つぶす」でもkillは使われます。

I read a book and killed my time.
(本を読んで時間をつぶした)

 

また、「不快だ、気持ち悪い」という意味もあります。

The bad smell kills me.
(悪臭は私を殺した→悪臭で私は気持ち悪い)

 

その他、「たいらげる」には、

inhale

eat up

という言い回しがあります。

inhaleは少し固い感じでしょうか。

 

ちなみに、海外で出てきた大量の料理を何も考えず平らげて、

お腹の調子が悪くなる私です(笑)。

 

「空腹だったので、晩御飯をあっという間にたいらげた」は、

As I was starved, I killed my dinner in a few minutes.

となります。

 

憶えましょう!

 

#英語 #ペラペラ #しゃべりたい #たいらげる #kill #驚きの意味も #時間をつぶすという意味も #不快だという意味も #inhale #eat_up #英会話上達


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました