「蒸し焼き」-英語でどういいます?

キッチン英語

【蒸し焼き-英語でどういいます?】

さて今日のクッキング英語は、これで焼くと煙が出ないので助かる、

「蒸し焼き」。

これは、

smother

です。

 

smotherは「(~を)覆う、包み隠す」ということから、

料理だとこの、

「蒸し焼き」

のニュアンスに一番合います。

 

それ以外だと、

「窒息死させる」

「~を覆い消す」

「~をのみこむ、抑える」

「隠蔽する、もみ消す」

というような意味があります。

 

なんか刑事や社会派ドラマに出て来そうな単語ですね(^^;。

 

その他の表現で、

roast ~ in a covered pan
(蓋をした鍋で焼く≒蒸し焼き)

という表現もあります。

 

この時期サンマを焼くと煙がものすごいので、私は、

「サンマは蒸し焼き」

と家訓にしております(笑)。

 

「蒸し鶏を作るから待っててね」だと、

I am going to smother some chicken. Please wait for a while.

となります。

 

憶えましょう!

 

#英語 #ペラペラ #しゃべりたい #蒸し焼き #smother #覆う_包み隠す_の意味 #roast_in_a_covered_pan #英会話上達


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました