「伊達巻」-英語でどういいます?

キッチン英語

【伊達巻-英語でどういいます?】

さて今日のクッキング英語は、お正月のおせちには必須で甘くて好きな方も多い、

「伊達巻」

これは、

rolled omelet

 

です。

 

「巻いたオムレツ」≒「伊達巻」ということですね。

 

かなりざっくりしてますが(^^;。

 

外国人の方にはあまりなじみのない食べ物なので、

この表現の後ろに、

mixed with fish paste
(魚のペースト<≒はんぺん>を混ぜた)

という言葉を足して説明するほうがいいでしょう。

 

ちなみに、着物の帯の「伊達巻」は、

undersash

と言います。

 

紛らわしいといえば紛らわしいですね(^^;。

 

私も伊達巻は嫌いではないのですが、

私の母が誤って伊達巻を多く買ってしまい、

私に丸々1本くれたのですが、

1本食べようと思って食べたら

意外と食べられませんでした(笑)。

 

途中で半分残して冷蔵庫送りになりましたけど(^^;。

(あとで食べた(^^;))

 

「伊達巻は思っているほど食べられない」だと、

You cannot eat rolled omelet as much as you imagined.

となります。

 

憶えましょう!

 

#英語 #ペラペラ #しゃべりたい #伊達巻 #rolled_omelet #英会話上達

*この私のブログ、気に入って下さった方、「寄付してあげてもいいよ」という方がいらっしゃったらサポートしていただけると嬉しいです。以下のリンクをクリックです。

Amazonギフト券- Eメールタイプ – Amazonベーシック

受取人欄のメールのあて先は 「airconhoshii*gmail.com」です。
(スパム対策のため、*の部分は@に変えてくださいね(^^;)

*送り主は匿名でOKです。
*金額は空白欄に(15円から)書きこんで下さい。
(あらかじめ入っている10,000円という金額はAmazonの設定なので気になさらないでください)。
*数量は「1」でOKです。
*送信日の設定もお願いしますm(__)m。


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました