これも起こって欲しくないこと
前回の記事では、
Eメールを送る際によくある
文字化けに関する表現、
すなわち
Your e-mail is garbled.
(あなたのメールは文字化けしてます。)
という表現を勉強しました。
今回は、物事が安定しない状態に
あることを示す表現
すなわち、
It is now in an unstable condition.
(今不安定な状況にあります)
です。
stableという単語は
「安定した」
という意味ですが、
un-という打消しの接頭語がつくことにより
「不安定な」
という意味になりますね。
覚えましょう!
ドラム式洗濯機の使い方
さて、今日はヨーロッパの家では普通にある
ドラム式の洗濯機の使い方についてのビデオです。
日本でもこのドラム式の洗濯機はありますが、
日本のドラム式洗濯機とはスイッチの違いや
日本にはない水温の設定とかあったりして多少戸惑います。
しかし日本ほど水が豊たかではない
ヨーロッパではこのドラム式が標準の洗濯機なので、
ヨーロッパへ留学することを考えている人は
日常生活を送る上で
必須の電化製品の使い方を見ておくのは
決して時間の無駄ではないです(^_^;)。
今日の問題は1分52秒過ぎから。
この女性、エコの観点から、
水温設定について
どのようにしてくださいと
言っているでしょう?
答え合わせは次回行います。
がんばりましょう!
今日の表現
いずれにせよ、物事が安定しない状態に
あることを示す表現
すなわち、
It is now in an unstable condition.
(今不安定な状況にあります)
という表現、覚えておきましょう。
![]() |
![]() |
コメント