「ラムネ」-英語でどういいます?

キッチン英語

【ラムネ-英語でどういいます?】

さて今日のクッキング英語は、夏の飲み物という感じがある炭酸飲料、

「ラムネ」。

これは、

Ramune soda

です。

 

「ラムネ」は日本独特の飲み物なので、海外にはないです。

 

従って、Ramuneでいいのですが、

それだけでは外国人にわからないので、

soda

という単語をプラスして、

「甘い炭酸飲料」

ということを理解してもらったほうがいいでしょうね。

 

元は長崎の商人が「レモネード」として

製造・販売していたのですが、それが訛って、

「レモネード」→「ラムネ」になったという資料がありました。

 

その他、

Ramune fizzy drink

という表現も考えられます。

 

fizzyは「シュワシュワと泡の出る」という意味なので、

drinkをつけて「炭酸飲料」となります

 

最近はお茶類を飲むことが多いので、飲むことは少ない私ですが、

この記事書いていてラムネを飲みたくなりました(^^;。

 

「冷蔵庫にラムネあるわよ」だと、

The fridge has Ramune soda.

となります。

 

憶えましょう!

 

#英語 #ペラペラ #しゃべりたい #ラムネ #Ramune_soda #Ramuneは日本独特のもの #sodaをつけて甘い炭酸飲料という意味に #ラムネの由来はレモネードの訛から #Ramune_fizzy_drinkという表現も #英会話上達


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました