【ラムネ-英語でどういいます?】
さて今日のクッキング英語は、夏の飲み物という感じがある炭酸飲料、
「ラムネ」。
これは、
Ramune soda
です。
「ラムネ」は日本独特の飲み物なので、海外にはないです。
従って、Ramuneでいいのですが、
それだけでは外国人にわからないので、
soda
という単語をプラスして、
「甘い炭酸飲料」
ということを理解してもらったほうがいいでしょうね。
元は長崎の商人が「レモネード」として
製造・販売していたのですが、それが訛って、
「レモネード」→「ラムネ」になったという資料がありました。
その他、
Ramune fizzy drink
という表現も考えられます。
fizzyは「シュワシュワと泡の出る」という意味なので、
drinkをつけて「炭酸飲料」となります
最近はお茶類を飲むことが多いので、飲むことは少ない私ですが、
この記事書いていてラムネを飲みたくなりました(^^;。
「冷蔵庫にラムネあるわよ」だと、
The fridge has Ramune soda.
となります。
憶えましょう!
#英語 #ペラペラ #しゃべりたい #ラムネ #Ramune_soda #Ramuneは日本独特のもの #sodaをつけて甘い炭酸飲料という意味に #ラムネの由来はレモネードの訛から #Ramune_fizzy_drinkという表現も #英会話上達
コメント