Do you have a beer?
’Do you have a pen?’
という中学1年生の1学期から2学期で勉強する例のあの構文ですね。
「ペンを持っていますか?」
と一般的に教えられますが、普通はこういう場合、
「ビールを持っていますか?」
と聞くよりも
「ビールはありますか?」
という意味で使われることがほとんどで、
実際「所持の有無」を聞くケースはあまりないです。
すなわち’Is beer available?’の言い換え表現とも言えます。
サン・ミゲル
この言葉をフィリピンのレストランやお店で発すると
まずファーストチョイスで出てくるのが
フィリピンの「キリンビール」とも言えるべきこのブランドは本当にメジャーで、
自分も今回のフィリピン訪問でよく飲みました。
値段は30ペソ(約60円から70円)。
非常に口当たりがよくて飲みやすいです。
日本の物価の感覚で飲むと非常に安いですが、
飲みすぎには気を付けましょう(^^;。
バンコクでは?
ではこのフレーズをバンコクの店先で言うとどんなビールが出てくるか?
私がよくみかけるのは
タイのみならず東南アジア全般によくあるのですが、
タイではトップブランド。辛口で非常にすっきりしているビールです。
氷入り?
東南アジアのビールを飲む際、レストランでちょっとぎょっ(・_・;)とするのが
「氷を入れて飲む」
ことです。
ふつう日本だとアルコールが薄くなるのでやりませんが、
東南アジアはグラスに氷を入れてテーブルに出てくることは珍しくありません。
常夏の東南アジアだとアルコールが薄まる云々よりもまずは
「冷たくして喉ごしを!」
ということになるのでしょうね。
コメント