あなたの番
前回の記事では
It was by chance
(偶然だったの。)
という表現を勉強しました。
今回は,並んで待っている時に、
自分の前の方に促す際の表現、
すなわち、
It’s your turn.
(あなたの番ですよ。)
注意点
ここのturnは
順番
の意味です。
「曲がる」
という意味もありますが、
この意味でもよく使われるので要注意です。
ネィティブですら。。。。。。
たった60日で英語が話せる!?
楽天3部門1位の英会話!<七田式>
英語関連の仕事に、
トランスクリプション
(transcription)
というものがあります。
平たく言ってしまえば
「テープ起こし」
すなわちセミナーや講演会の英語を聞き取って
書き起こす仕事なのですが、これが意外と
難しい
です。
いくら自分がイギリスの大学でMBA取って
現地に3年半住んだとしても、
英語を母国語とするネィティブと
同じぐらいのリスニング力は
なかなか厳しいものがあります。
これ、実をいうと
バイリンガルの帰国子女
でも出来上がってきたものを見ると
かなりミスが散見されて文法的につながらず、
訳すのに往生するシロモノが多いことがあります。
こうなると
最初のテープ起こしからやらねばならない
というしんどい目が待ってます。
人によってはトランスクリプション+翻訳の仕事を
受注した場合、最初のトランスクリプションは
ネィティブにお願いする
というケースもあります。
しかし、その方の話によれば
「それでも聞き取れないところが
必ず出てきますねぇ。」
だそうです。
つまり、
完璧に英語を聞き取るというリスニング
はえらいキツイということです。
ですから、リスニングができないからといって
あきらめないことです。
イイですか、みなさん(^^;?
プロですらこの惨状ですから(^^;。
共にがんばりましょう!
今日の表現
いずれにせよ、この
It’s your turn.
(あなたの番ですよ。)
という表現、覚えておきましょう。
コメント